27 de maig, 2008

somni d'una nit de primavera



és impossible. ha mentit. no pot ser. sé que estava borratxa, però hi ha coses que recordo perfectament i no quadren amb el seu rateau.

com es va apropar, un cop tothom havia marxat a dormir

com es va queixar, quan feia més de 10 vegades que li parlava de la seva ex, per què no pares de parlar d'ella -perquè és la meva amiga

com em va portar la manta, disposat a col·locar-la sobre les meves espatlles, i com tonta que sóc la vaig prendre de les seves mans per posar-me-la, no fos cas que em toqui aquest, qui pensa que és?

com m'havia dit, encara al curs, has pensat en mi? mmmmm...

com em va escoltar, tota la nit, com vaig pensar que només havia durat mitjoreta i que en realitat van ser 4 hores i més

com em va explicar, que si bevia suc de raïm era perquè qui veut voyager loin ménage sa monture, i com no vaig entendre que era per quedar-se amb mi com més millor

com va esmentar el seu lloc de vida quan li estava explicant que cada noi amb qui surto és un món per descobrir

com em va dir, per dormir, hi ha una habitació allà dalt, una altra allà dalt també, la meva habitació, el sofà, i per rentar-te les dents, hi ha un raspall nou, i un un xic usat, el meu...

com em va servir un got d'aigua, quan ens estàvem rentant les dents, els dos, com una parelleta kinderbueno






com va decidir anar-se'n a dormir, un cop vaig acabar el meu discurs sobre els beneficis d'estar soltera

tontaestúpida


Il y a des ombres dans "je t'aime"
Pas que de l'amour, pas que ça
Des traces de temps qui traînent
Y a du contrat dans ces mots là

Tu dis l'amour a son langage
Et moi les mots ne servent à rien
S'il te faut des phrases en otage
Comme un sceau sur un parchemin

Alors sache que je
Sache le
Sache que je

Il y a mourir dans "je t'aime"
Il y a je ne vois plus que toi
Mourir au monde, à ses poèmes
Ne plus lire que ses rimes à soi

Un malhonnête stratagème
Ces trois mots là n'affirment pas
Il y a une question dans "je t'aime"
Qui demande "et m'aimes-tu, toi ?"

Alors sache que je
Sache le
Sache que je

[jj goldman/sache que je/en passant]